Un accident de voiture au Japon peut être déroutant même si les dégâts semblent minimes. Vous avez peut-être affaire à la fois à la police japonaise, à une société de location, à un autre conducteur, à des formalités d'assurance et à une barrière linguistique.
L’important est de ralentir la situation. Sécurisez les lieux, appelez le bon numéro d'urgence, signalez l'accident et documentez ce qui s'est passé.
Ce guide est destiné aux conducteurs étrangers, aux locataires de camping-cars et aux voyageurs en minibus au Japon. Il s’agit de conseils pratiques pour un road trip, pas de conseils juridiques.
Pour connaître les règles générales de la route avant de conduire, commencez par notre [guide de conduite au Japon] (/wiki/driving-in-japan).
Numéros d'urgence au Japon
Retenez ces deux chiffres :
- 119 - ambulance et pompiers
- 110 - police
Si quelqu'un est blessé, appelez d'abord le 119. En cas d'accident de la route, appelez le 110 et signalez-le à la police.
Le [Guide d'urgence de l'Office national du tourisme du Japon] (https://www.jnto.go.jp/emergency/eng/mi_guide.html) répertorie les coordonnées d'urgence pour les voyageurs, et le [Bureau de la circulation de l'Agence nationale de police] (https://www.npa.go.jp/english/bureau/traffic/) fournit des informations sur la sécurité routière en anglais, y compris son guide sur [que faire en cas d'accident de la route] (https://www.npa.go.jp/english/bureau/traffic/document/07_WhattoDointheEventofaTrafficAccident.pdf).
Étape 1 : Arrêtez-vous en toute sécurité
Arrêtez le véhicule. Allumez vos feux de détresse. Si vous pouvez vous éloigner de la circulation en toute sécurité, faites-le, mais ne créez pas un deuxième accident en essayant de repositionner le véhicule.
Sur les autoroutes, les routes de montagne, les tunnels, les ponts et les virages sans visibilité, le plus grand danger après un accident est souvent le prochain véhicule venant vers vous.
Si c'est sécuritaire :
- éteindre le moteur
- mettez un équipement réfléchissant si vous en avez
- mettre en place un triangle de signalisation si disponible
- éloigner les gens de la circulation
- ne vous tenez pas derrière ou entre les véhicules
Si le véhicule se trouve dans un endroit dangereux et ne peut pas bouger, appelez immédiatement les secours.
Étape 2 : Appelez le 119 si quelqu'un est blessé
Appelez le 119 si quelqu'un est blessé, coincé, étourdi, saigne, inconscient, en état de choc ou ne sait pas s'il va bien.
Utilisez un anglais simple si nécessaire. De nombreux centres de répartition des urgences peuvent organiser une assistance en matière d'interprétation, mais les premières secondes sont consacrées à la communication des éléments de base : lieu, accident, blessure et nombre de personnes.
Phrase utile :
交通事故です。けが人がいます。救急車をお願いします。 Koutsuu jiko desu. Keganin ga imasu. Kyuukyuusha ou onegai shimasu. Il s'agit d'un accident de la route. Quelqu'un est blessé. Veuillez envoyer une ambulance.
Étape 3 : Appelez le 110 et signalez l'accident
Appelez le 110 pour la police. Faites-le même si l'accident semble mineur.
C'est la partie que les visiteurs sont parfois tentés de sauter, surtout si les deux conducteurs semblent calmes et que les dégâts ne sont qu'une égratignure. Ne le sautez pas. Les rapports de police sont importants pour le dossier officiel, les procédures de l'entreprise de location et la gestion des assurances.
Le [Guide des mesures d'urgence de la Fédération automobile japonaise] (https://english.jaf.or.jp/driving-in-japan/emergencymeasures) explique également que les accidents de la route doivent être signalés à la police.
Phrase utile :
交通事故を起こしました。警察をお願いします。 Koutsuu jiko ou okoshimashita. Keisatsu ou onegai shimasu. J'ai eu un accident de la route. S'il vous plaît, envoyez la police.
Étape 4 : Contacter le loueur ou l'assureur
Si vous êtes dans un camping-car de location, contactez la société de location dès que les lieux sont sûrs et que des appels d'urgence ont été émis.
Ils peuvent vous dire :
- si le véhicule peut être conduit
- où le remorquer
- comment gérer l'assurance
- si un véhicule de remplacement est possible
- de quelles photos ou documents ils ont besoin
- si vous devez attendre la police avant de déménager
Si l'étape suivante implique une visite d'atelier, notre [guide des expressions mécaniques japonaises] (/blog/common-japanese-phrases-at-the-mechanic) peut vous aider avec des estimations, du vocabulaire de réparation et une explication du problème.
Si vous êtes propriétaire du véhicule, contactez votre compagnie d'assurance. Si vous utilisez un service d’adhésion ou une assistance routière, demandez si le remorquage est couvert.
Ne promettez pas de paiement privé, n’acceptez pas de blâme ou n’acceptez pas de tout régler sur place. Gardez la conversation factuelle et laissez la police, la société de location et l'assureur gérer le processus.
Étape 5 : Échanger et enregistrer les détails
Lorsque c'est sécuritaire, enregistrez les informations de l'autre conducteur. Vous aurez peut-être besoin de :
- nom
- numéro de téléphone
- adresse s'ils la fournissent
- numéro de plaque d'immatriculation
- marque, modèle et couleur du véhicule
- détails de la compagnie d'assurance
- photos des dégâts
- lieu et heure
- coordonnées du témoin
S'il existe une barrière linguistique, utilisez une application de traduction et gardez les messages simples.
Phrase utile :
Est-ce que c'est vrai ? Hoken no tame ni, renrakusaki o koukan shite mo ii desu ka ? Pour l’assurance, pouvons-nous échanger nos coordonnées ?
Étape 6 : Prenez des photos uniquement en toute sécurité
Les photos sont utiles, mais la sécurité passe avant tout. Ne restez pas sur la route pour obtenir un meilleur angle.
Si c'est sécuritaire, photographiez :
- tous les véhicules sous plusieurs angles
- gros plans des dégâts
- plaques d'immatriculation
- panneaux et signaux routiers
- marquage des voies
- traces de dérapage ou débris
- la scène plus large
- votre tableau de bord ou vos voyants
Si vous possédez une dashcam, enregistrez les images dès que possible. Certains systèmes écrasent automatiquement les anciennes séquences.
Étape 7 : Renseignez-vous sur le certificat d'accident
Pour l'assurance et les démarches officielles, vous aurez peut-être besoin d'un Certificat d'accident de la route, appelé 交通事故証明書, koutsuu jiko shoumeisho.
Le rapport de police fait partie du processus, mais le certificat lui-même est généralement délivré via le système japonais d'enregistrement des accidents de la route. Les [Orientations sur les accidents du ministère des Terres, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme] (https://www.mlit.go.jp/jidosha/jibaiseki/en/accident/correspondence/index.html) expliquent en anglais les procédures d'intervention post-accidentelle et d'indemnisation.
Si vous louez, demandez à la société de location ce dont elle a besoin. Ils peuvent gérer cela avec leur assureur ou vous demander des coordonnées spécifiques du commissariat de police.
Phrase utile :
交通事故証明書は必要ですか? Koutsuu jiko shoumeisho wa hitsuyou desu ka ? Un certificat d'accident de la route est-il nécessaire ?
Étape 8 : Faites-vous vérifier si vous avez été touché
Même une collision à basse vitesse peut provoquer ultérieurement des symptômes au cou, au dos ou à la tête. Si vous ressentez une douleur, des étourdissements, des nausées, un engourdissement, des maux de tête ou une raideur inhabituelle, consultez un médecin.
Cela compte avant tout pour votre santé. Il peut également être important pour la documentation si des symptômes apparaissent après l'accident.
Ne continuez pas un long trajet juste pour faire avancer l’itinéraire. Un voyage en camping-car peut être aménagé. Un problème médical ne doit pas être ignoré.
Phrases d'urgence utiles
| Japonais | Romaji | Anglais |
|---|---|---|
| . | Jiko desu. | Il y a eu un accident. |
| 交通事故です. | Koutsuu jiko desu. | Il s'agit d'un accident de la route. |
| 救急車をお願いします. | Kyuukyuusha ou onegai shimasu. | Veuillez envoyer une ambulance. |
| 警察をお願いします. | Keisatsu ou onegai shimasu. | Veuillez envoyer la police. |
| けが人がいます。 | Keganin ga imasu. | Quelqu'un est blessé. |
| 場所はここです. | Basho wa koko desu. | L'emplacement est ici. |
| 日本語があまり話せません。 | Nihongo ga amari hanasemasen. | I ne parle pas beaucoup japonais. |
| 英語を話せる人はいますか? | Eigo ou hanaseru hito wa imasu ka? | Y a-t-il quelqu'un qui parle anglais ? |
Vocabulaire des accidents
| Japonais | Romaji | Mignification |
|---|---|---|
| pour | jiko | accident |
| pour | koutsuu jiko | accident de la route |
| 警察 | keisatsu | police |
| 救急車 | kyuukyuusha | ambulance |
| et | keganin | Personne blessée |
| pour | hoken gaisha | compagnie d'assurance |
| et | rentakaa gaisha | entreprise de location de voitures |
| pour | koutsuu jiko shoumeisho | TCertificat d'accident de la route |
| pour | mokugekisha | témoin |
| et | nanbaa puréeà | plaque d'immatriculation |
| et | renrakusaki | coordonnées |
| et | doraibu rekoodaa | caméra de bord |
Une simple liste de contrôle pour votre téléphone
Si vous souhaitez la version la plus courte possible, enregistrez ceci :
- Arrêtez-vous en toute sécurité et activez les dangers.
- Appelez le 119 si quelqu'un est blessé.
- Appelez le 110 et signalez l'accident à la police.
- Contactez le loueur ou l'assureur.
- Échangez des détails avec l’autre conducteur.
- Photographiez la scène uniquement si vous êtes en sécurité.
- Enregistrez les images de la dashcam.
- Renseignez-vous sur le certificat d'accident de la route.
- Consultez un médecin si vous avez été frappé ou si vous ne vous sentez pas bien.
Les accidents sont stressants, mais la séquence est simple : la sécurité d'abord, les services d'urgence ensuite, la documentation en troisième. Une fois ces pièces traitées, votre société de location ou votre assureur peut vous guider dans les prochaines étapes.
